Подборка выражений Business English

В 2005м году я получил второе высшее образование. Короче имел все шансы стать переводчиком. Английский мне всегда был интересен.

Учиться было весело. Со временем я начал собирать материалы на своем компе. С этой подборкой выражений сдавала деловой английский вся наша группа на ГОСах. И не только наша. Суть не в том, чтобы перевести выражение на английский. Нужно знать наизусть именно КЛИШЕ, устойчивое, часто употребляемое выражение. Если вы просто переведете, получите, скорей всего, выражение на новом, придуманном вами, языке, сказанное английскими словами.

Вот и решил выложить эту самую подборку выражений Business English на суд рыскающих в инете в поисках знаний читателей.

Слова и выражения из курса делового английского Business English
# Выражение на английским Выражение на русском
1 1 In conformity (accordance, compliance) with your request we are enclosing herewith our latest Catalogue. 1 В соответствии с Вашей просьбой прилагаем при этом наш последний каталог.
2 2 We are looking forward to your soon reply… We remain truly (sincerely) yours 2 В ожидании скорого ответа остаемся искренне Ваши..
3 3 May we remind you that your account is one month overdue? 3 Мы бы хотели напомнить Вам. что наш счет-фактура не оплачен (просрочен) уже в течение четырех недель.
4 4 It was incorporated in 1992. The Incorporators of our company are physical persons and legal entities. 4 Наша компания была учреждена в 1995 году, учредители нашей компании - физические и юридические лица.
5 5 We thoroughly investigate all business proposals; we make draft contracts where we discuss prices, dates of delivery, terms of payment and other conditions. If the conditions suit us fine, we conclude a contract on co-operation. 5 Мы тщательно изучаем все деловые предложения, мы составляем проекты контрактов, где обсуждаем цены, сроки поставки, условия платежа и другие условия.
6 6 To satisfy the customer and to achieve the company’s objectives we are planning the marketing strategy of our company. 6 Для удовлетворения требований заказчика и достижения целей нашей компании мы планируем свою рыночную стратегию.
7 7 We guarantee a long service life of our products subject to their proper maintenance. 7 Мы гарантируем длительный срок службы нашего оборудования при условии правильного техобслуживания.
8 8 You see the applicant pool is rather competitive. Could you manage to come on an interview?(Would you like to come on an interview?) 8 Видите ли, состав соискателей очень большой. Не могли бы вы прийти на собеседование?
9 9 What is your target market? Let me clarify it for you. 9 - Какова Ваша целевая аудитория? - Позвольте пояснить это Вам.
10 10 Could I speak to director? Sorry, hi is out (unavailable at the moment). ). Shall I live him a message (Any message)? 10 Могу я поговорить с директором? - Извините, но его сейчас нет. Что-нибудь передать?
11 11 In conformity (accordance, compliance) with the Contract you should deliver the goods on c.i.f. terms London. 11 В соответствии с условиями контракта Вы должны поставить товар на условиях СИФ Лондон.
12 12 This firm offer is made subject to your confirmation by phone within six days from the date of this latter. 12 Это твердое предложение делается при условии Вашего подтверждения по телефону в течение шести дней с даты этого письма.
13 13 Please, notify us of dates of delivery of the equipment and terms of payment. 13 Пожалуйста, сообщите нам сроки поставки оборудования и условия платежа.
14 14 According to the legal status we are private limited company (a public limited company). 14 В соответствии с нашим юридическим статусом мы - компания с ограниченной ответственностью открытого типа.
15 15 We thoroughly investigate all business proposals; we make draft contracts where we discuss prices, dates of delivery, terms of payment and other conditions. If the conditions suit us fine, we conclude a contract on co-operation. 15 Мы тщательно изучаем все деловые предложения, и, если условия устраивают нас. Мы заключаем контракт о сотрудничестве.
16 16 The Marketing Department, the Sales Department and the Advertising Agency are responsible for the marketing strategy of our company. 16 Отдел маркетинга, отдел сбыта и рекламное агентство отвечают за рыночную стратегию нашей компании.
17 17 I have good working knowledge of English, I am also responsible for telephone talks, correspondence and concluding contracts with our English-speaking partners. 17 Так как у меня хорошее практическое знание английского языка, я отвечаю за телефонные переговоры и переписку с нашими англоязычными партнерами.
18 18 Sorry, our director is out (is unavailable at the moment). Shall I live him a message? (Any message?) 18 Извините, директора сейчас нет на месте. Что-нибудь передать? -
19 19 Yes. Please, tell him that you should confirm the date of delivery under Contract. 19. Да. Передайте, пожалуйста, что вы должны подтвердить сроки поставки по контракту.
20 20 Our buyers usually effect payment by cash or by cheque. 20.Наши заказчики обычно осуществляют оплату как наличными, так и по безналичному расчету.
21 21 Hereby we acknowledge the receipt of your letter dated 15th May last for which we thank you. 21 Настоящим подтверждаем получение Вашего письма от 15 мая сего года, за которое благодарим Вас.
22 22 We shall appreciate it if you notify us of your decision immediately. 22 Мы будем весьма признательны, если Вы уведомите нас о Вашем решении немедленно.
23 23 We regret to inform you that we omitted to enclose our Price-list for the new range of goods and a copy of the Invoice for the delivered equipment. 23 С сожалением сообщаем Вам, что мы забыли приложить наш прайс-лист на наш новый ассортимент и копию счета-фактуры на отгруженное оборудование.
24 24 We are manager by the Meeting of Shareholders and the Board of Directors. 24 Нами управляют собрание акционеров и совет директоров.
25 25 Whenever we sign a contract we discuss the following clauses: the Subject of the Contract, Prices and Total Value of the Contract, Time of Delivery, Terms of Payment, Technical Documentation, Guarantee of the Quality of the Equipment, Packing, Marking, Insurance, Sanctions, Force Majeure, Arbitration and other terms depending On the subject of the contract. 25 При подписании контракта мы обсуждаем следующие условия: цены и общую стоимость контракта, время поставки, условия оплаты, гарантию качества, упаковку, маркировку, страховку, санкции, обстоятельства непреодолимой силы, арбитраж и другие условия в зависимости от предмета контракта.
26 26 marketing is the process of moving goods from producer to consumer. 26 Маркетинг - это процесс продвижения товара от производителя к потребителю.
27 27 I think my main strengths are: interpersonal skills, reliability and ability to make decisions. 27 Я считаю, что мои сильные качества - это навыки межличностного общения, надежность и способность принимать решения.
28 28 We appreciate your cooperation. Besides you are our regular buyers. 28 Мы ценим наше сотрудничество, тем более, что вы - наши постоянные клиенты.
29 29 Could you pay by cash? In that case we can grant you a good discount. 29. Не могли бы Вы заплатить наличными? В этом случае мы могли бы предоставить вам хорошую скидку.
30 30 Mr. Brown is on the other line. Please, call him back in ten minutes. Could you call him back in ten minutes? 30 Извините, г. Браун разговаривает по другому телефону. Перезвоните, пожалуйста, минут через 10.
31 31 We would like you to accept our apologies for the delay in delivery. 31 Просим принять наши извинения за задержку в отгрузке товара.
32 32 We are interested in buying of a batch of man’s suits in the amount of 200 units. 32 Мы заинтересованы в покупке партии этих костюмов в количестве двухсот штук.
33 33 We would like to inform you if your equipment complies with our requirements we will be pleased to place a large order with your company. 33 Мы бы хотели сообщить Вам, что, если качество товара устроит нас, мы с удовольствием разместим крупный заказ в Вашей компании.
34 34 We enclose herewith our order for 200 sets of garden furniture which as we understand you can deliver from your warehouse (stock). 34 Прилагаем при этом заказ на 200 комплектов садовой мебели, которую, как мы понимаем. Вы можете поставить со склада.
35 35 Our prices are competitive and our samples meet the requirements of our clients. 35 Наши цены конкурентоспособны, а наши образцы соответствуют требованиям наших заказчиков.
36 36 The Marketing Department carries out the market research to find out what the customer wants. 36 Отдел маркетинга проводит исследование рынка, чтобы выяснить, что хочет потребитель
37 37 We are planning to launch our product in two month’s time. 37 Мы планируем выпустить наш продукт на рынок через два месяца.
38 38 ??? I think we can prepay 10% by cash. 38 Я думаю, мы можем заплатить 10% наличными предоплатой.
39 39 Could you live Mr. Brown a message from me? Of course, wait a minute, hold on… 39 Не могли бы вы передать от меня сообщение г. Брауну? - Конечно. Минутку, не вешайте трубку.
40 40 The Advertising Agency is responsible for advertising campaign. 40 Наше рекламное агентство отвечает за рекламную кампанию.
41 41 If you place a large order with our company we will grant you 10 percent discount. 41 Если Вы разместите крупный заказ в нашей фирме, мы сможем предоставить Вам 10%-ю скидку.
42 42 This offer is made subject to your confirmation by fax. 42 Мы предлагаем Вам товар при условии Вашего подтверждения факсом.
43 43 We have received your letter of 29th May and we thank you for it. 43 Мы получили Ваше письмо от 29 мая, за которое благодарим Вас.
44 44 Our company is young and promising. I’ve been working for the company for two years (since the date of its foundation). 44 Наша компания - молодая и перспективная, я работаю в компании уже два года.
45 45 We quote competitive prices what’s why we have regular buyers. 45 Так как мы устанавливаем конкурентоспособные цены на нашу продукцию, у нас есть постоянные покупатели.
46 46 Our Sales Department deals with (contacts) wholesalers and retailers. 46 Наш отдел сбыта имеет дело с предприятиями оптовой и розничной торговли.
47 47 I will start with the background to the product launch and then move on to a description of the product itself. 47 Я начну с предыстории к выпуску продукта, затем я перейду к описанию самого продукта.
48 48 ??? We have to admit that our company suffered great losses. I will contact transport company on the questions of compensation (you for losses) 48. Мы вынуждены признать, что наши компании понесли большие убытки; я свяжусь с транспортной компанией с целью компенсации вам убытков.
49 49 The Advertising Manager of our company is responsible for preparing advertising messages and placing them in the most effective media. 49. Наш менеджер по рекламе отвечает за подготовку рекламных сообщений и размещение их в наиболее эффективных средствах массовой информации.
50 50 Hold on please, I will find out if he is in. 50 Не вешайте трубку, пожалуйста, я посмотрю, на месте ли г-н Браун.
51 51 In reply to your request (enquiry) of 15th May we would like to inform you of our quotations and terms of delivery. 51 В ответ на Ваш запрос от 15 апреля мы бы хотели сообщить Вам наши расценки и условия поставки.
52 52 We are obliged to you for your letter with which you enclosed your latest leaflet. 52 Мы признательны Вам за Ваше письмо, к которому Вы приложили свой новейший каталог.
53 53 We enclose herewith our invoice for the goods which was transported by the ship Neva on the 29th June. We request you to to acknowledge the receipt. 53 Прилагаем при этом счет-фактуру на товар, отгруженный пароходом «Нева» 24-го июня. Просим подтвердить получение.
54 54 The company specializes in producing process equipment. 54 Наша компания специализируется в производстве технологического оборудования.
55 55 We have regular buyers who place large orders with our company. 55 У нас есть постоянные покупатели, которые размещают крупные заказы в нашей фирме.
56 56 Finally I am going to list some of the main selling points. 56 И, наконец, я хотел бы перечислить основные коммерческие аргументы.
57 57 Firstly we have a gap in our product range. 57 Во-первых, у нас имеется пробел в ассортименте.
58 58 We quote competitive and reasonable prices. 58 Наши цены разумны и конкурентоспособны.
59 59 We also use so-called non-media advertising (Promotion): catalogues, booklets, leaflets, exhibitions, fairs. 59 Мы также используем рекламу вне средств массовой информации: выставки, ярмарки, каталоги, буклеты, проспекты.
60 60 Our firm offer is valid (in force) within three weeks. 60 Наше твердое предложение действительно в течение трех недель.
61 61 Please inform us at that price, on what terms and how soon you can deliver 1000 tans 61 Просим сообщить нам, по какой цене, на каких условиях и в какие сроки Вы могли бы поставить нам 1000 тонн древесины.
62 62 Outdoor advertising is very popular now. There are a lot of companies advertise their goods on transport (streamers), billboard posters, banners. 62 Наружная реклама сейчас очень популярна. Многие компании рекламируют свою продукцию на рекламных щитах, растяжках и на транспорте.
63 63 Please send us samples of your manufactures staying your lowest prices (and best terms of delivery) 63 Просим выслать нам образцы ваших изделий с указанием лучших цен.
64 64 Our equipment meets the requirements of the ISO. 64 Наша продукция соответствует требованиям Международной Организации по Стандартам.
65 65 Our buyers usually effect payment by L/C or by cheque. 65 Наши заказчики обычно осуществляют оплату аккредитивом или чеком.
66 66 We always take into consideration the so-called marketing mix, that is 4P’s: Product, Price, Place and Promotion. 66 Мы принимаем в расчет так называемую формулу маркетинга, т.е. “4 Ps” (продукт, цена, размещение, реклама).
67 67 Product means the goods or services which we want to sell. 67 Продукт означает товары или услуги, которые мы хотим продать.
68 68 There was a room on the market for a completely new lemon-flavored drink 68 На местном рынке была ниша для нового напитка со вкусом лимона.
69 69 Our sales force contact wholesalers and retailers. 69 Наши торговые агенты устанавливают связь с оптовиками и предприятиями розничной торговли.
70 70 ??? Goods will be accepted carriage forward and all the expenses will be compensated by banker’s draft upon the receiving of the goods 70 Товар будет принят нами без оплаты перевозки, и расходы будут возмещены нам банковской траттой, как только мы получим его (товар).
71 71 We would like you to quote the price for the batch of man’s suits in the amount of 1000 units. 71 Мы бы хотели, чтобы Вы назначили цену за партию мужских костюмов в количестве тысяча единиц.
72 72 This firm offer is valid (in force) subject to your confirmation within six days from the date of this latter. 72 Наше предложение действительно при условии Вашего подтверждения в течение трех дней с даты этого письма.
73 73 We are looking forward to your prompt reply. We remain truly youth… 73 С нетерпением ждем Вашего скорого ответа. С уважением,…
74 74 Our company provides advanced technology and efficient service. 74 Наша компания предоставляет передовую технологию и обеспечивает эффективную систему сервисной поддержки.
75 75 We accept cash for small batches of goods. 75 Мы принимаем оплату наличными за небольшие партии товара.
76 76 We always quote reasonable and competitive prices. We take into consideration (account) that the price is an important element of the so-called marketing mix. 76 Мы всегда назначаем разумные и конкурентоспособные цены; мы учитываем, что цена является важным элементом формулы маркетинга.
77 77 Our products are in high demand not only in the domestic market but also abroad. 77 Наш товар пользуется спросом как на отечественном рынке, так и на внешнем.
78 78 I am going to list some of the main selling points that we should emphasize in the advertising and sales campaign. 78 Я бы хотел перечислить некоторые основные коммерческие аргументы, которые мы должны особо выделить в нашей рекламной кампании.
79 79 We put it into operation during 2-3 weeks depending on the model. 79 Мы запускаем наше оборудование в эксплуатацию в течение двух - пяти недель в зависимости от модели.
80 80 In my cover letter I also indicated my personal qualities: loyalty, ability to make decisions and reliability 80 В сопроводительном письме я указал свои личные качества: надежность, преданность, способность принимать решения.
81 81 We would like to inform you that if the conditions suits as fine we will be your regular buyers. 81 Мы бы хотели сообщить Вам, что, если условия сделки устроят нас, мы станем Вашими постоянными покупателями.
82 82 May we remind you that your Invoice is one month overdue? 82 Мы бы хотели напомнить Вам, что счет-фактура не оплачен уже в течение четырех недель.
83 83 We would not like to go so far as to take legal action. 83 Нам бы не хотелось принимать такие меры, как обра84 Our company has considerably extended service life of our equipment and we have reduced its price.щение в суд.
84 84 Our company has considerably extended service life of our equipment and we have reduced its price. 84 Наша фирма значительно увеличила срок службы нашего оборудования и снизила его цену.
85 85 We accept payment on account (on credit) for large orders. 85 Мы принимаем оплату по безналичному расчету за крупные заказы.
86 86 Place means a channel .of distribution which includes producer, wholesaler, retailer and end-user. 86 Один из важных элементов формулы маркетинга - размещение. Размещение означает канал распределения, который включает производителя товара, фирму-оптовика, предприятие розничной торговли и заказчика.
87 87 Lets look at the major attractions of the product. 87 Давайте посмотрим на основные достоинства (привлекательные стороны) нашею продукта.
88 88 The Sales Department is responsible for post-sale technical support (after-sale service, maintenance) 88 Отдел сбыта отвечает также за послепродажное обслуживание.
89 89 We need a team of creative people to make our company competitive in the world market. 89 Нам нужна команда творческих сотрудников, чтобы сделать компанию конкурентоспособной на внешнем рынке.
90 90 I also indicated that I had good working knowledge of Microsoft Word and English. 90 У меня хорошее практическое знание английского и Microsoft Word.
91 91 We would like to contact manufacturer plant… When we examined the goods we found that it was faulty. 91 Мы бы хотели установить контакт с заводом-изготовителем: после осмотра товара оказалось, что часть оборудования неисправна.
92 92 We read your advertisement in the “Pet magazine” of 25th December. 92 Мы прочитали Ваше рекламное объявление в «Pet Magazine» от 25 декабря.
93 93 In confirrmity with the contract we delivered goods FOB Odessa on the 11th May. Please, aclnowledge the receipt. 93 В соответствии с условиями контракта мы отгрузили товар на условиях ФОБ Одесса 11 марта. Просим подтвердить получение
94 94 We can easily adapt our equipment to the requirements of our clients. 94 Мы можем легко адаптировать наше оборудование к потребностям наших клиентов.
95 95 It is our company’s policy to give a 10 per cent discount on large orders. 95 Политикой нашей компании является предоставление 10% скидки на крупные заказы
96 96 We have opened letter of credit with Lloyds Bank. 96 Мы открыли аккредитив в Ллодз-банке.
97 97 Our company often participates in fairs and’ exhibitions. 97 Наша компания всегда участвует в торговых выставках и ярмарках.
98 98 I had to resign voluntarily from my previous work, because my previous job offered me little prospect for advancement. 98. Мне пришлось уволиться по собственному желанию, так как моя предыдущая работа предоставляла мне мало перспектив для продвижения.
99 99 Our equipment has an excellent performance. 99 У нашего оборудования отличные технические характеристики.
100 100 Our company is the leader in the domestic market. Besides we stand at number 3 in the difficult European market. 100 Паша компания - лидер на местном рынке; кроме того, мы занимаем третье место на трудном европейском рынке.
101 101 We attach hereto our catalogue and our latest price-list. 101 Прилагаем при этом наш каталоге новейшим прейскурантом.
102 102 Through a clerical error we indicated the number of our Invoice as 1225 instead of 1235. Please, accept our apolog ies. 102 Из-за канцелярской ошибки номер нашего счета был указан как 1225 вместо 1235. Приносим свои извинения.
103 103 We would like you to take into account that we always deliver goods in proper time. 103 Мы бы хотели обратить Ваше внимание на то, что мы всегда поставляем товар вовремя.
104 104 The company consists of seven departments: Production, Sales, Financial, Personnel, Export, Research and Development, and Marketing Departments. 104. Наша компания состоит из семи отделов: производственного, отдела сбыта, финансового, отдела по работе с персоналом, отдела экспорта, научно-исследовательского и маркетингового.
105 105 We accept payment on account (on credit) or by cash. 105 Мы принимаем оплату наличными и по безналичному расчету.
106 106 Non-media advertising includes catalogues, booklets, leaflets, exhibitions, outdoor advertising such as advertising on transport, billboard posters and so on. 106. Реклама вне средств массовой информации, включает каталоги, брошюры, проспекты, выставки, наружную рекламу, такую как реклама на транспорте, рекламные щиты, растяжки и т.д.
107 107 We are looking for a candidate for an opening position of Sales Manager. 107 Мы ищем кандидата на вакантную должность менеджера по сбыту.
108 108 I sent them my laser-printed resume and cover letter (by e-mail). 108 Я отправил Вам свое резюме и сопроводительное письмо, напечатанные на лазерном принтере.
109 109 ??? Did your secretary deliver my message to you?
Yes, but I couldn’t call you back, because I had a long-distance call from our representanive in London
109 - Ваш секретарь передал Вам вчера мое сообщение? - Да. Но вчера я не мог перезвонить Вам, так как у меня был международный телефонный разговор с нашим представителем в Лондоне.
110 110 We have several sales subsidiaries and two production sites… 110 У нас несколько дочерних предприятия по сбыту и два производственных предприятия..
111 111 We have often reminded you of the outstanding amount, but have received no reply or remittance from you. 111 Мы часто напоминали Вам о неоплаченной сумме, но мы не получили от Вас ни ответа, ни перевода.
112 112 ??? We have received your letter of 23th May with the leaflet enclosed and we thank you for it. 112 Мы получили Ваше письмо от 23 мая с приложенным проспектом, за что благодарим Вас.
113 113 Hereby we confirm that our Contract is steel in force. 113 Настоящим подтверждаем, что наш договор остается в силе.
114 114 Currently, we employ about 1000 people; our turnover is more than $20.000. 114 В настоящее время у нас занято около 1000 человек, и наш оборот составляет более $20 000.
115 115 You may effect payment by irrevocable letter of credit which you can open with every Russian bank. 115 Платеж может быть осуществлен безотзывным аккредитивом, который Вы можете открыть в любом российском банке.
116 116 The Advertising Manager of our company is responsible for preparing advertising messages and placing them in the most effective media. 116 Менеджер по рекламе в нашей компании отвечает за подготовку рекламных сообщений и размещение их в наиболее эффективных средствах массовой информации.
117 117 Usually resume contained all the unchanging information about an applicant: education, background and work experience and personal details such as a name, address, date of birth and so on. 117 Обычно, резюме содержит всю неизменную информацию о кандидате на должность: образование, опыт работы и личные данные, т. е. имя, адрес, дату рождения.
118 118 I am accustomed to work under pressure. 118 Я привык работать в условиях большой нагрузки.
119 119 We can’t retail this batch in our shops, what’s why we are returning it carriage forward expecting full refund for losses from you. 119 Поскольку мы не сможем реализовать (в розницу) эту партию в наших магазинах, мы возвращаем ее без оплаты перевозки и ожидаем полной компенсации.
120 120 At this point we must consider the importance of packaging and design. 120 Здесь мы должны рассмотреть важность упаковки и дизайна.
121 121 We would like to get in touch with manufacturer plant on this question. We will notify you of our decision on receipt of the answer from them. 121 Мы собираемся связаться с нашим заводом-изготовителем по этому вопросу и уведомим Вас о нашем решении по получении ответа от них.
122 122 We acknowledge the receipt of your letter of 15th May enclosing the copy of the contract. 122 Подтверждаем получение Вашего письма, датированного 15 мая. с приложением копии контракта.
123 123 We regret to inform you that we can’t deliver goods in time because of difficulties in chartering of a vessel. 123 С сожалением сообщаем Вам, что мы не можем поставить товар в назначенное время из-за трудности в найме судна.
124 124 We are constantly expanding our business and we are looking for new partners all over the world. 124 Мы постоянно расширяем сферу нашей деятельности и ищем новых партнеров в других странах.
125 125 Our terms of payment are 30 days. Your Invoice has now been outstanding for 60 days. In that case the policy of our company is to take legal actions. 125 Наши условия платежа 30 дней; Ваш счет-фактура просрочен на 60 дней. В таких случаях политикой нашей компании является обращение в суд.
126 126 Our equipment corresponds to the highest technical level and meets the requirements of the ISO. 126 Наше оборудование соответствует высочайшему техническому уровню и отвечает требованиям Международной Организации по Стандартам.
127 127 If you are invited on an interview you should submit references and credentials from your previous job. 127 Когда Вас приглашают на собеседование. Вам следует представить отзывы и рекомендации с предыдущего места работы.
128 128 I was engaged in the position of Sales Manager although the applicant pool was rather competitive. 128 Меня приняли на должность менеджера по сбыту, хотя состав соискателей был очень значительный.
129 129 It comes in both glass bottle and metal can. 129 Наш лимонад выпускается в стеклянных бутылках и металлических баночках.
130 130 I can hear you say (you may well ask) why is it so pricey? Let me clarify that (for you). 130 Мне кажется, вы хотите спросить: почему это так дорого? Позвольте мне пояснить это вам.
131 131 We take into consideration new customer profile (new type of consumer). 131 Мы учитываем новый тип покупателя.
132 132 In reply to your inquiry we notify you of our prices (quotations) and terms of delivery. 132 В ответ на Ваш запрос настоящим сообщаем Вам о наших ценах и условиях поставки.
133 133 We enclose herewith our order and expect the delivery within two weeks. 133 Прилагаем к этому письму наш заказ и ожидаем поставку в течение двух недель.
134 134 We export our equipment to Eastern Europe. We are constantly expanding our business and we are looking for new partners all over the world. We have two sales subsidiaries in Holland and Germany. Each company trades under its own name. Besides, we have two production sites in Russia. 134 Мы экспортируем наше оборудование в Восточную Европу. У нас есть два дочерних предприятия по сбыту в Германии.
135 ??? 135 As to terms of payment… we accept payment on l/c, by check and on open account. 135 Что касается условий платежа, мы принимаем аккредитив, оплату чеком и оплату на открытый счет.
136 136 We are not a second-tier player in the market: we are a major player. Our equipment has an excellent performance. 136 Мы не второразрядная фирма на отечественном рынке, мы - лидер. Наше оборудование имеет отличные характеристики.
137 137 The applicant pool was rather competitive and the decision was very difficult. 137 Состав соискателей на должность был довольно значительный, и решение было трудным.
138 138 We thoroughly investigate all business proposals; we make draft contracts where we discuss prices, dates of delivery, terms of payment and other conditions. If the conditions suit us fine, we conclude a contract on co-operation. 138 Мы тщательно изучаем все деловые предложения, и, если условия устраивают нас, мы заключаем контракт о сотрудничестве.
139 139 Is it Chronos Company? No I’m afraid you have got the wrong number. 139 - Это «Кронос Кампани»? - Нет, боюсь, Вы ошиблись номером.
140 140 Our product is aimed at the young professional, high income market and not the traditional consumer of old fashioned product. 140 Наш продукт нацелен на рынок молодых специалистов с высоким доходом, а не на традиционного потребителя старомодного продукта.
141 141 In spite of the higher price it will compete well with existing brands of our competitors (rivals). 141. Несмотря на высокую цену, наш продукт будет достойно конкурировать с существующими торговыми марками наших конкурентов.
142 ???142 Our dates of delivery are usually two months from the date of (receiving of) the order. 142 Наши сроки поставки - обычно два месяца после получения заказа
143 143 We are obliged to you (we thank you, thank you) for your prompt reply to our Inquiry (letter of inquiry) of 10th March. 143 Благодарим Вас за Ваш быстрый ответ на наше первое письмо-запрос от 10 марта.
144 144 We stand at number 1 in the local market, at number 3 in the home market and at number 5 in the foreign market. 144 Мы занимаем первое место на местном рынке, третье место на отечественном рынке и пятое место на внешнем рынке.
145 145 Delivery on c.i.f. terms includes cost of goods, insurance, freight. 145 Поставка на условиях СИФ включает стоимость товара, страховку и фрахт.
146 146 As a rule, our equipment outperforms all other similar products at exhibitions. 146 Как правило, наше оборудование превосходит по своим характеристикам вседругие подобные продукты на выставках.
147 147 The guarantee period is twelve months from the start-up of the equipment. 147 Гарантийный срок нашего оборудования - 12 месяцев со дня пуска оборудования в эксплуатацию.
148 148 I was engaged in the position of Sales Manager. I was given a three-month period of probation. 148 Меня приняли на должность менеджера по сбыту и предоставили трехмесячный испытательный срок.
149 149 The Marketing Department is responsible for market research, test (trial) market and pricing policy. 149 Отдел маркетинга отвечает за исследование рынка, пробный маркетинг и ценовую политику.
enjoy!!

Не судите строго, если найдете опечатки или ошибки. Это ведь не экзамен. Но об ошибках прошу сообщать.. =) я их мигом исправлю.

2 Responses to “Подборка выражений Business English”

  1. Windampov Says:

    Спасибо за статью, всегда рад почитать вас!

  2. salmar Says:

    очень интересно ! супер!

Leave a Reply

Я не робот.